المحتويات
مقدمة
أهمية خدمات الترجمة الفنية للشركات
لماذا تترجم أوراقك في شركة ترجمة بدلًا من الترجمة الآلية؟
لماذا تختار شركة امتياز للترجمة للحصول على ترجمات فنية دقيقة؟
هل تبحث عن شركة ترجمة موثوقة؟
كيف نعمل؟
خلاصة القول
أصبحت خدمات الترجمة الفنية أكثر أنواع الترجمة رواجًا. خدمات الترجمة جزء لا يتجزأ من الشركات الصناعية. إنهم بحاجة إلى خدمات الترجمة من شركة ترجمة لضمان قدرتهم على الوصول إلى عملائهم بلغات مختلفة. يتعين على الشركات الصناعية القيام بالكثير من العمل عند ترجمة المحتوى، وهم بحاجة إلى خدمة موثوقة لتنفيذ المهمة. ومن هنا تتضح أهمية اعتماد الشركات الصناعية على خدمات الترجمة الفنية حيث تمتلك الخبرة والمعرفة المطلوبة لهذا النوع من العمل.
تختلف الترجمة الفنية عن الترجمات القياسية لأنها تتطلب فهم المصطلحات الفنية المستخدمة في مجال معين. كما يتطلب معرفة كيفية نقل معنى الكلمات والعبارات ليفهمها الأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة.
-
أهمية خدمات الترجمة الفنية للشركات
تعتبر خدمات الترجمة الفنية ضرورية للشركات في السوق العالمية. ومع ذلك، غالبًا ما تكافح هذه الشركات للعثور على خدمة الترجمة الصحيحة لتلبية احتياجاتهم. إنهم بحاجة إلى شركة ترجمة محترفة تتمتع بالخبرة والخبرة لتقديم ترجمات عالية الجودة على نطاق واسع.
في الماضي، كان المترجمون يستخدمون بشكل أساسي، في ترجمة الوثائق مثل النصوص القانونية والسجلات الطبية والأدلة الفنية. ومع ذلك، يُطلب من المترجمين الآن ترجمة المواد التسويقية مع ظهور تقنية الترجمة الآلية وانتشار حملات تسويق المحتوى على منصات التواصل الاجتماعي مثل Twitter و Facebook و Instagram.
أفضل خدمات الترجمة هي تلك التي تقدم ترجمات عالية الجودة بتكاليف منخفضة. يجب أن تقوم خدمات الترجمة أيضًا بترجمة المحتوى بسرعة دون التضحية بالدقة أو الجودة. فيما يلي الفوائد الخمس للتعاقد مع شركة ترجمة تقنية.
- يمكن لشركات الترجمة مساعدتك في الحصول على ترجمات عالية الجودة تتسم بالدقة والاتساق.
- يمكنهم تقديم ترجمات ذات جودة أفضل وبسعر أقل مما يمكنك القيام به بشكل مستقل.
- ستتمكن من الترجمة بعدة لغات بسهولة.
- تتمتع وكالات الترجمة بإمكانية الوصول إلى العديد من المترجمين واللغويين الذين يمكنهم تقديم ترجمات احترافية لعملك في غضون ساعات قليلة.
- تقدم شركات الترجمة أفضل خدمات الترجمة نظرًا لخبرتها ومواردها، مما سيفيد عملك على المدى الطويل.
- تعد وكالات الترجمة الفنية طريقة رائعة لتقديم خدمات الترجمة لأعمالك العالمية. يمكنهم مساعدتك في الترجمات التي قد لا تتمكن من القيام بها بنفسك. لديهم أيضًا خبرة وخبرة أكثر مما لديك. ومن المحتمل أن يكون لديهم ترجمات ذات جودة أفضل لنشاطك التجاري مقارنة بما يمكنك إنتاجه بنفسك.
-
لماذا تترجم أوراقك في شركة ترجمة بدلًا من الترجمة الآلية؟
عندما يتعلق الأمر بالترجمة البشرية مقابل الترجمة الآلية، فإن لدى الناس آراء مختلفة بسبب وجهات نظرهم المختلفة حول هذا الموضوع. تقدم شركة امتياز للترجمة ترجمة احترافية بلغات متعددة بواسطة مترجمين محليين. امتياز تصنف كواحدة من أفضل شركات ترجمة اون لاين في الشرق الأوسط. لقد اعتدنا على ترجمة الأعمال المهنية (كتيبات المستخدم، وأدلة التدريب، والكتيبات، والتجارب السريرية، وما إلى ذلك)، والمؤسسية (المستندات السرية للغاية للمنظمات والمؤسسات الحكومية والشركات، والترجمة الشخصية (الهجرة، والوثائق، والسجلات الطبية، والنصوص الأكاديمية، شهادات الميلاد وقرارات الطلاق وما إلى ذلك).
يمكنك الوصول إلى جمهور كبير باستخدام شركة ترجمة معتمدة مثل شركة امتياز، بما يساعدك على الترويج لخدماتك. حتى إذا كنت تريد ترجمة احترافية من قطاعات تكنولوجيا المعلومات القانونية أو المالية أو التكنولوجية، فإن فريقنا مستعد لتقديم ما تحتاجه بالضبط.
دعنا نرى الاختلافات الرئيسية بين الترجمة البشرية والآلية وما هو الأفضل بالنسبة لك.
- الترجمة الآلية هي برنامج آلي يوفر مهمة ترجمة. يستخدم العديد من الأشخاص هذه الطريقة لأنهم يعتقدون أنها خيار قابل للتطبيق لوظائف الترجمة المجمعة. إنه ميسور التكلفة أكثر، ولست بحاجة إلى توظيف أشخاص لهذه الوظيفة. يستخدم الذكاء الاصطناعي (AI) القواعد المبرمجة وقواعد البيانات القاموسية. غالبًا ما تكون النتيجة دقيقة، إلا أن الترجمات الآلية لا يمكنها تقديم ترجمات حرفية لأن بعض الثقافات لها تعبيرات محددة. إذا تمت ترجمة هذه العبارات الاصطلاحية بشكل خاطئ، فقد يكون التأثير مضحكًا في أفضل الحالات، ولكن في بعض الأحيان قد يسبب الإهانة أو يسبب مشاكل للعملاء.
شهادة MBA ( ماجستير إدارة أعمال ) 2023 من مكتب إمتياز
-
الفوائد الرئيسية للترجمة الآلية هي:
- السرعة: من حيث السرعة، ستكون أجهزة الكمبيوتر دائمًا أسرع من الترجمة في شركة ترجمة. تفضل معظم الشركات، الترجمة الآلية عندما يكون هناك الكثير من المحتوى المراد ترجمته. في حين أنه قد يكون من المغري السماح للترجمة الآلية بأداء وظيفتك بسرعة، فإن جودة المنتج النهائي ستكون أقل بكثير. قد تحتوي الترجمة النهائية على أخطاء نحوية أو مطبعية وأخطاء تعني.
- فعالة من حيث التكلفة: تُفضل الترجمة الآلية أيضًا لأنها ميسورة التكلفة. نظرًا لأنها تلغي الحاجة إلى تخصيص مهمة الترجمة، فإن الترجمة الآلية معقولة جدًا. لا يتم تضمين تكاليف إعادة العمل في رسوم الترجمة الآلية، والتي تعد جانبًا أساسيًا من جوانب الترجمة البشرية.
- متسقة: يمكن للآلات أن تعمل إلى أجل غير مسمى ويمكنها القيام بذلك دون تدخل بشري. لذلك فإن الترجمة الآلية أكثر اتساقًا من الترجمة البشرية. في حين لا تستطيع الآلة دائمًا التعرف على معنى الكلمات وترجمتها بشكل صحيح.
-
عيوب الترجمة الآلية هي:
- مخاوف تتعلق بالجودة: في الترجمة الآلية، لا تفهم خوارزميات الذكاء الاصطناعي دائمًا، سياق الكلمة أو العبارة. من المستحيل ضمان أن المنتج النهائي سينقل رسالة المحتوى الأصلي بدقة. يقوم المترجمون الآليون باختيارات كلمات مبسطة. تختار الآلات افتراضيًا القاسم المشترك الأدنى عندما يتعلق الأمر بالمفردات. قد يختار المترجمون الآليون الكلمات التي لا تتوافق مع المعنى الأصلي.
- التكاليف المخفية: على الرغم من أن الترجمة الآلية تبدو أرخص في البداية، إلا أن هناك تكاليف خفية. الترجمة الآلية غير دقيقة، لذا سوف تحتاج إلى شركة ترجمة لمراجعة أو تعديل النص المترجم. هذا سيضيف تكاليف إضافية.
- عدم الالتزام بالعلامة التجارية: لا تستطيع الآلات فهم معنى اختيارك للكلمات وعلاقته بعلامتك التجارية. قد يستبدلون الكلمات العامة بمراسلة علامتك التجارية الأصلية، مما قد يرسل رسالة خاطئة.
- الترجمة البشرية أكثر دقة لأنها مصنوعة من قبل أناس حقيقيين مدركين للحساسيات الثقافية والنبرة والعبارات الاصطلاحية والإلمام باللغة. يجب أن تبدو الترجمة طبيعية وسلسة. غالبًا ما تكون عملية إبداعية حيث يجب إعادة كتابة الكلمات والعبارات وإعادة ترتيبها لفهم القارئ. يجب أن تحافظ الترجمة عالية الجودة على المعنى الأصلي للنص.
لا تتردد وتواصل معنا فورًا عبر الدردشة الحية التالية: (info@emtyiaz.com).
-
فوائد الترجمة البشرية في شركة ترجمة:
يفهم البشر الاختلافات الثقافية: لكل ثقافة تعابيرها الفريدة التي قد تبدو مضحكة إذا لم يتم ترجمتها بشكل صحيح. الحساسيات الثقافية مهمة في عملية الترجمة. كل ثقافة لها قيمها التي يتم دمجها في اللغة. انتبه للأعراف والقيم الثقافية عند ترجمة المحتوى الاحترافي الخاص بك من لغة إلى أخرى. في الوقت نفسه، من خلال الاستعانة بـ شركة ترجمة معتمدة محترفة، يدعي العديد من المترجمين أنهم على دراية بالمعايير والقيم الثقافية. تتمتع شركات الترجمة المتخصصة بخبرة في التعامل مع المحتوى الثقافي الحساس.
- الخبرة اللغوية: المترجمون الأصليون، لديهم الخبرة لترجمة المحتوى ليناسب احتياجات الجمهور.
- جودة أفضل: يعرف المترجمون الأصليون كيفية التمييز بين المعاني المختلفة لنفس الكلمة في لغة معينة. في بعض الأحيان يمكن أن يصبح الأمر صعبًا لأن الآلة لا يمكنها ربط الكلمة بالسياق. قد تكون بعض العبارات مسيئة لثقافات معينة، وقد لا يتمكن المترجمون الآليون من فهمها. قد تواجه الأدوات صعوبة في ترجمة الأسماء المحلية واللغة العامية لتلبية احتياجات الجمهور المستهدف. لضمان جودة ودقة ترجمتك، تأكد من اختيار امتياز أفضل شركات ترجمة اون لاين في الشرق الأوسط!
يمكنك توظيف كتابنا المحترفين في خدمات كتابة البحث العلمي، والذين يمكنهم إنجاز المهمة نيابة عنك في غضون ساعات بدقة وجودة. للاتصال وطلب المساعدة: ( 00201067090531 )
- لماذا تختار شركة امتياز للترجمة للحصول على ترجمات فنية دقيقة؟
تتزايد خدمات الترجمة الفنية لأنها توفر وسيلة فعالة من حيث التكلفة لترجمة المحتوى للعديد من الصناعات. على سبيل المثال، يمكن أن تساعد الترجمات التقنية الشركة في مجالات مختلفة، مثل تكنولوجيا المعلومات والسيارات والاتصالات السلكية واللاسلكية والتصنيع.
يجب أن تكون الجودة المتسقة والممتازة هي الشغل الشاغل عند ترجمة أدلة المستخدم وتعليمات السلامة وكتيبات التسويق والأوراق الفنية الأخرى لبضائعك.
تتمتع شركة امتياز أفضل شركة ترجمة بأكثر من 7 سنوات من الخبرة في مساعدة الشركات الصناعية والتصنيعية، بما في ذلك الفضاء والطيران والمعدات الصناعية والكيميائية والآلات وغيرها من المجالات ذات الصلة. مترجمونا هم خبراء في خدمات الترجمة التقنية، مع التركيز بشكل خاص على الكلمات الفنية والدقة. يمكن تصنيف العديد من المنشورات على أنها مستندات فنية، تتراوح من البرامج إلى أدلة المستخدم إلى محتوى موقع الويب. تتطلب خدمات الترجمة الفنية مترجمًا تقنيًا متخصصًا يتمتع بفهم شامل لمفردات الصناعة، بما في ذلك العبارات العامية، لوصف التعقيدات.
ما الذي تسعى إليه رؤية المملكة 2030 في نظام التعليم والبحث العلمي؟
-
هل تبحث عن شركة ترجمة موثوقة؟
شركة امتياز، هي شريكك اللغوي الموثوق به. نحن نقدم ترجمات سريعة ودقيقة بأكثر من 120 لغة، ونخدم العملاء في جميع أنحاء العالم، رغبتنا في التعاون معك لتلبية جميع احتياجات الترجمة الخاصة بك، وتوجد وكالة الترجمة لدينا لتبسيط وتحسين الاتصالات بين الجماهير المتنوعة في جميع أنحاء العالم.
على مر السنين، قدمنا خدمات ترجمة عالية الجودة للعلامات التجارية العالمية ذات السمعة الطيبة، وأصبحنا الآن وكالة الترجمة الخاصة بهم. يتضمن ذلك الترجمة لمختلف القطاعات في مئات الأزواج اللغوية. من خلال شبكتنا الواسعة من مترجمي اللغات، ستعتبرنا سريعًا أحد الأصول القيمة لتوسيع أعمالك. نحن على ثقة من أن اتصالاتك العالمية ستصبح أكثر فعالية من خلال وكالة ترجمة اللغات الخاصة بنا.
ستصبح شركة امتياز، وكالة الترجمة المفضلة لديك. سيلبي فريقنا المتخصص من مترجمي اللغات متطلباتك الخاصة ويمكنه تقديم خدمات ترجمة لغوية شاملة ونتائج متسقة وخدمة موثوقة.
نحن وكالة ترجمة عالمية مع إمكانية الوصول إلى الآلاف من مترجمي اللغات المؤهلين. يتمتع اللغويون المهرة لدينا بخبرة لا تقل عن خمس سنوات في تقديم خدمات الترجمة اللغوية الاحترافية للعلامات التجارية الرائدة في الصناعة في جميع أنحاء العالم. إنهم يعرفون أفضل ممارسات الترجمة ولديهم إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا الترجمة المبتكرة، مما يضمن الدقة والمصداقية مع كل ترجمة. مع نمو شبكتنا من مترجمي اللغات الخبراء، نقدم الآن تركيبات لغوية أكثر من أي وقت مضى. سواء كنت تحتاج إلى ترجمة إلى الإنجليزية أو الإسبانية أو الهندية أو الفرنسية أو الصينية أو العربية أو الأفريكانية، فإننا نضمن تقديم حلول لغوية دقيقة ودقيقة.
خدمات ترجمة فعالة من حيث التكلفة: من المعروف أن الترجمات الاحترافية للغات بواسطة مترجمين بشريين باهظة الثمن. لكي تكون حلًا تجاريًا ميسور التكلفة، تطبق وكالة الترجمة لدينا أحدث أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر وبرامج ذاكرة الترجمة. تعمل هذه الأنظمة على تحسين كفاءة ترجماتنا من خلال مساعدة مترجمي اللغة لدينا، وبالتالي المساعدة في الحفاظ على الأسعار في متناول الجميع. نقدم أيضًا استراتيجية تسعير تنافسية لتناسب ميزانيات الأعمال المختلفة. تتميز عروض أسعار خدمات الترجمة لدينا بالشفافية والنزاهة، ونذكر دائمًا رسوم متطلبات مشروعك مقدمًا. جرب التواصل معنا للحصول على عرض أسعار لمشروع الترجمة الخاص بك، مجانًا.
عملية مراقبة الجودة الصارمة: تستخدم وكالة الترجمة لدينا طريقة ترجمة مفضلة تُعرف باسم TEP: الترجمة والتحرير والتدقيق اللغوي. تعني هذه العملية المكونة من ثلاث خطوات أن كل جزء من المحتوى يتم فحصه مرتين ويجب أن يجتاز إجراءات مراقبة الجودة في كل مرحلة، وهي تقنية تعد بالاتساق والدقة. نقوم بتدريب كل عضو في وكالة الترجمة لدينا على عمليات مراقبة الجودة الصارمة، بما في ذلك مديري المشاريع ومترجمي اللغات. امتياز شركة ترجمة تراعي الدقة في كل خطوة، بدءًا من عرض الأسعار الأولي وحتى التسليم، لضمان تزويد عملائنا الكرام بترجمات عالية الجودة من بداية المشروع وحتى النهاية. يتم الإشراف على كل ذلك من قبل مدير المشروع الخاص بك ويتم تبسيطه باستخدام برنامج الإدارة المتقدم الخاص بنا.
لدينا فريق ترجمة احترافي. بفضل هذه الشبكة الواسعة من المترجمين، لدينا مجموعة مهارات متنوعة ويمكننا تقديم ترجمات لغوية احترافية في مجموعة من الصناعات. تقدم شركة الترجمة الخاصة بنا أيضًا، العديد من الخدمات اللغوية المتقدمة، مثل ترجمة المواقع الإلكترونية والترجمات التقنية والتعليق الصوتي وحتى النشر المكتبي.
نقوم بتنفيذ عمليات تدقيق صارمة عند تعيين لغويين جدد للانضمام إلى فريقنا للتأكد من أنه يمكنهم تقديم خدمات ترجمة عالية المستوى. يتمتع كل مترجم لغة بخبرة لا تقل عن خمس سنوات في الترجمة، وحاصل على مؤهل متقدم في الترجمة، ويجتاز اختبار الكفاءة لدينا.
القدرة على الوفاء بالمواعيد النهائية الضيقة: نحن نعد بتقديم عروض أسعار شفافة في غضون ساعة واحدة وتقديم خدمات الترجمة لدينا باستمرار في الوقت المحدد. هذا ممكن بفضل شبكتنا الواسعة من مترجمي اللغات؛ يمكننا دائمًا العثور على خبير مؤهل في وكالة الترجمة لدينا يمكنه العمل ضمن الإطار الزمني الخاص بك. تمكّننا إجراءاتنا الصارمة وسنوات خبرتنا في الترجمة من الوفاء بالمواعيد النهائية الضيقة، حتى يتمكن عملك من المضي قدمًا.
حتى عند العمل على المواعيد النهائية العاجلة، فإن امتياز شركة ترجمة احترافية لا تضحي أبدًا بجودة المحتوى أو خدمة العملاء. يمكن لمترجمي اللغات لدينا تلبية متطلبات وقتك مع تلقي نفس مستوى الرعاية ومستوى الخدمة. هذا صحيح بغض النظر عن حجم أو نطاق مشروعك؛ بالنسبة لخبرائنا، لا يوجد شيء صعب للغاية.
-
كيف نعمل؟
تقدم شركة الترجمة لدينا حلولًا داخلية لأي متطلبات لغوية. يبدأ كل مشروع بالعميل الذي يتصل بوكالتنا، رغبة في ترجمة المشروع الخاص به. يمكنك القيام بذلك عن طريق طلب عرض أسعار عبر الإنترنت أو الاتصال بفريق المبيعات لدينا.
نطلب منك أيضًا تقديم أكبر قدر ممكن من معلومات المشروع، بما في ذلك نسخة من المستند المصدر، وتحديد اللغة الهدف، وتاريخ التسليم المطلوب، وتنسيق المستند المراد استخدامه، وأي مصطلحات أو اختصارات متخصصة سيتم استخدامها في ترجمتك.
أيًا كان مكانك وأيًا كان التوقيت لديك، فاطمئن، يُمكن لشركة امتياز أفضل شركة ترجمة في الخليج تلبية احتياجاتك، حيث تتوفر خدمات الترجمة الاحترافية اون لاين، لتلبية احتياجات جميع عملائنا حول العالم. تضمن خدمة الترجمة السريعة والدقيقة التي نقدمها وبأسعار تنافسية عودة عملائنا إلينا دائمًا، ونحن فخورون بأن وكالة الترجمة الخاصة بنا قد نمت من خلال توصيات عملائنا الكرام بدقة ترجمتنا في الوسط المحيط بهم.
لمساعدتك في عمل ابحاث جامعية ممتازة. لطلب المساعدة اتصل بنا الآن.
-
خلاصة القول
لا تزال الترجمة في شركة ترجمة بشرية مقابل الترجمة الآلية موضوع نقاش. كثير من الناس يفضلون الترجمة البشرية لدقتها وجودتها الأفضل. يتمتع المترجمون الأصليون في امتياز بالخبرة اللغوية اللازمة في كلتا اللغتين التي يترجمونها لتقديم الدلالة الأصلية للمستند إلى الجمهور. يعرف جميع مترجمينا الأعراف والقيم الثقافية وكيفية التعامل مع المحتوى الحساس ثقافيًا. يمكننا التعامل مع كافة أنواع المحتوى، وستتلقى إتقانًا شاملاً لكلتا اللغتين.